【世说新语两则翻译】《世说新语》是南朝宋刘义庆编撰的一部志人小说集,内容多为魏晋时期名士的言行轶事,语言简练,寓意深远。其中“两则”指的是书中两个具有代表性的故事,分别是《咏雪》和《陈太丘与友期》。以下是对这两则内容的翻译与总结。
一、
1. 《咏雪》
讲述的是谢安在寒冷的冬日与子侄们讨论文学话题时,问:“白雪纷纷何所似?”侄子谢朗回答:“撒盐空中差可拟。”而侄女谢道韫则说:“未若柳絮因风起。”谢安对此十分赞赏。这个故事展现了谢道韫的才思敏捷与文学造诣。
2. 《陈太丘与友期》
讲述的是陈太丘与朋友约定一同出行,但朋友却迟到。陈太丘便独自前往,朋友到后,陈太丘的儿子元方在门外责备父亲的朋友不守信用,并指出其失礼之处。这则故事强调了诚信与礼仪的重要性。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。 | 谢安在冬天的雪天召集家人,与子侄们谈论文章义理。 |
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?” | 不久雪下大了,谢安高兴地说:“白雪纷纷像什么?” |
兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。” | 弟弟的儿子胡儿说:“像把盐撒在空中差不多。” |
咸曰:“未若柳絮因风起。” | 大家都说:“不如柳絮随风飘起。” |
公大笑乐。 | 谢安大笑,非常高兴。 |
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 | 这是谢安大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。 |
陈太丘与友期行,期日中。 | 陈太丘与朋友约定同行,约定中午见面。 |
过中不至,太丘舍去,去后乃至。 | 约定时间过了,陈太丘就离开了,离开后朋友才到。 |
元方时年七岁,门外戏。 | 元方当时七岁,在门外玩耍。 |
客问元方:“尊君在不?” | 朋友问元方:“你父亲在吗?” |
答曰:“待君久不至,已去。” | 元方回答:“等您很久没来,已经走了。” |
友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。” | 朋友生气地说:“真不是人!约好一起走,却丢下我走了。” |
元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” | 元方说:“您和我父亲约定中午见面,中午没到,就是没有信用;当着儿子的面骂父亲,就是没有礼貌。” |
友人惭,下车引之。 | 朋友感到惭愧,下车想拉他。 |
元方入门不顾。 | 元方头也不回地进了门。 |
三、总结
《世说新语两则》虽然篇幅短小,但内容深刻,体现了魏晋时期士人的风度与智慧。《咏雪》通过比喻展现才华,而《陈太丘与友期》则强调了诚信与礼仪的价值。这些故事不仅具有文学欣赏价值,也对现代人有深刻的教育意义。