【但愿人长久千里共婵娟原文及翻译】一、
“但愿人长久,千里共婵娟”出自宋代词人苏轼的《水调歌头·明月几时有》。这句词表达了作者对亲人朋友的思念与美好祝愿,希望即使相隔千里,也能共享明月,寓意着情感的永恒与心灵的相通。
本篇文章将从原文出发,结合其背景和含义,提供完整的词作原文,并附上现代汉语翻译,帮助读者更好地理解这首千古名篇的意境与情感。
二、原文及翻译对照表
中文原文 | 现代汉语翻译 |
明月几时有?把酒问青天。 | 皎洁的月亮什么时候才会出现呢?我举起酒杯,向青天发问。 |
不知天上宫阙,今夕是何年。 | 不知道天上的宫殿,今天是哪一年? |
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。 | 我想乘着风回到天上去,却又怕那豪华的楼阁太高,难以承受寒冷。 |
起舞弄清影,何似在人间! | 在月下起舞,身影摇曳,哪里比得上人间的生活呢! |
转朱阁,低绮户,照无眠。 | 月亮转过红色的楼阁,低低地照进雕花的窗户,照得人无法入睡。 |
不应有恨,何事长向别时圆? | 月亮不应该有什么怨恨,为什么总是在人们离别时才圆满呢? |
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。 | 人世间有悲伤、欢乐、离别和团聚,月亮也有阴暗、明亮、残缺与圆满,这种事自古以来就难以两全。 |
但愿人长久,千里共婵娟。 | 只希望人们能够长久安康,即使相隔千里,也能共享这美好的月光。 |
三、补充说明
《水调歌头·明月几时有》是苏轼在中秋夜因思念弟弟苏辙而创作的一首词,词中既有对人生的感慨,也有对亲人的牵挂。整首词语言优美,意境深远,是中国古典诗词中的经典之作。
“但愿人长久,千里共婵娟”已成为表达思念与祝福的经典语句,广泛用于节日祝福、书信往来等场合,体现了中华文化的深厚情感与审美情趣。
如需进一步了解苏轼的生平或该词的创作背景,可继续查阅相关文学资料。